Difficilmente saprai chi io sia... o che cosa significhi... e tuttavia saro' per te salutare...
"You will hardly know who I am or what I mean "but I shall be good health to you nevertheless.
Se cadi, io non ci saro' per afferrarti.
If you fall, I won't catch you...
Io non ci saro' per sempre.
I'm not always gonna be around.
Jack... qualsiasi cosa succeda, quando tutto questo sara' finito, voglio tu sappia... che ci saro' per te.
Jack... whatever happens, when all this is over, I want you to know... I'll be there for you.
Cioe', senti, ho sempre pensato che ora sono quello che saro' per il resto della mia vita e anche in quei momenti in cui magari non mi piaccio cosi' tanto beh... non puoi decidere di essere qualcun altro.
I mean, look, I've always thought That i am who I'm going to be for the rest of my life, And even those times when I maybe don't like myself,
Saro' per sempre il tuo servitore.
I shall be your servant forever.
Ora sei in un posto migliore Lou, e io saro' per sempre orgoglioso di aver avuto, per una volta nella vita, una vacca, cavolo.
You're in a better place now, Lou, and I'll always be proud that for once in my life, I had a cow, man.
Il mio unico rimpianto, e' che non ci saro' per vederlo.
My only regret is that I won't be around to see it happen.
Non ci saro' per un paio di settimane.
I won't be around for a couple weeks.
Io ci saro' per te... ogni singolo giorno.
I'll be there for you... each and every day.
Se il problema verra' risolto... ti saro' per sempre debitore.
If the issue is settled, I shall be forever in your debt.
Nulla verra' collegato a lei o al dipartimento... e io saro' per conto mio.
Nothing sticks to you or the department and I'm on my own.
Saro' per sempre in debito con Spartaco per avermeli aperti.
I am forever in Spartacus' debt, for parting veil.
Saro' per sempre in debito nei vostri confronti.
I am forever in your debt.
Devo... chiamare Tommy e dirgli che non ci saro' per qualche settimana.
I gotta call Tommy and let him know I'm out of town for a few weeks.
Conte Odo, vi saro' per sempre debitore.
Count Odo, I am forever in your debt.
Cosi' come lo saro' per il resto della mia vita.
Like I'm gonna be for the rest of my life.
Di' che mi sostieni e io ci saro' per te.
Say you'll back me up and I'll be there for you.
Nei giorni piu' bui... sappi che io ci saro' per te.
On your darkest days you know I'll be here for you.
Ci saro'... per sempre, qualunque cosa accada.
I'm in... forever, no matter what.
Ho solo paura che qualcun altro metta le foto del suo gatto prima di me e io saro' per sempre noto come il secondo tizio che ha messo le foto del suo gatto su internet.
I-I'm just nervous that somebody else is gonna get pictures of their cat on the Internet first, and then I'll always be known as the second guy to get pictures of his cat on the Internet.
Ma non saro' per sempre a tua completa disposizione.
But I am not gonna be at your beck and call forever.
Io ci saro' per te, Thomas.
I'm gonna be there for you, Thomas.
Saro' per sempre in debito con te.
I will always be in your debt.
Ed io saro' per sempre dipendente da lui.
And I'll be dependent on him forever.
Lo sara' se non ci saro' per la parata di domattina alle 8.
It will be if I don't get on parade at 8:00 tomorrow morning.
Lo so, e ti prometto che... mai piu' faro' di nuovo una cosa del genere, io... ci saro', per te.
I know, and I promise I'll never... I won't, I'll never do anything like that again. I'm...
E per questo... ti saro' per sempre grata.
For that, I will... always be grateful.
Io saro' per la serotonina... cio' che Milton Hershey e' stato per la cioccolata.
It will be to serotonin what Milton Hershey was to chocolate.
Se tirero' fuori Excalibur da questa roccia, saro' per sempre il vostro eroe?
If I pull Excalibur from this stone, I will be forever your hero?
E per questo ti ringrazio, e te ne saro' per sempre grato.
And I thank you. I am eternally grateful.
Alison, non ci saro' per il resto del giorno.
Allison, I'm going for the day.
Qualsiasi cosa deciderai, prometto, d'ora in poi saro' per te un padre migliore.
Whatever you decide, I promise, I'll be a better father to you from now on.
Un giorno entrera' nell'ufficio del suo capo e dira' "mi e' appena nato un nipote non ci saro' per i prossimi tre mesi".
He just walks into his boss's office, and says, "I just had a grandson. I'm gonna be out for three months."
Ci sei stato quando avevo bisogno di te e ti saro' per sempre debitore.
You were here when I needed you, and I will be forever in your debt.
Se avrai bisogno di qualcosa stasera, io ci saro' per te.
If you need anything tonight... I'll be there for you.
Ci saro' per te. Per qualunque cosa.
I'll be there with you, for whatever you need.
Mi avete dato la possibilita' di trovare l'amore e per questo saro' per sempre in debito con voi, ma come voi avete liberato me, cosi' io ora devo liberare la vostra regina.
You gave me my freedom. You gave me a chance to find love, and for that, I'm forever in your debt, but just as you freed me, so must I now free your Queen.
Se sapesse che non ci saro' per due giorni, potrei non avere una casa al mio ritorno.
If he knows I could be gone for two days, I might not have a house when I get back.
Sai che non ci saro' per sempre, vero?
You know I'm not going to be here forever, right?
Sono sempre stato cosi', e lo saro' per sempre!
Always has been, always will be.
Se mi vede con un'altra uniforme da cameriera, saro' per sempre la ragazza triste con l'uniforme.
If he sees me in another waiter uniform, I'm the sad girl always in the uniform.
1.116348028183s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?